BEARBEITEN 11. Buchstabe des russischen Alphabets und Großbuchstabe zu й (U+0439) auch im Ukrainischen und Weißrussischen

Dieser Buchstabe wird im Russischen \"i krátkoe\" genannt, was dem englischen \"short i\" entspricht.

Erst 1735 (d. h. auch nach der Schriftreform im Jahre 1708) in das russische Alphabet eingeführt, gehört dieser Buchstabe keinem der beiden Ausgangsalphabete des Russischen - Kirillica und Glagolica - an.

Als Großbuchstabe wird er zur Transkription der lateinischen Anfangsbuchstaben /J/ und /Y/ in Eigennamen und Lehnwörtern verwendet, z. B. Йемен - Jemen, Йожеф - Joszef, Йоханнес - Johannes, Йокохама (auch: Иокохама) - Yokohama, Нью Йорк (auch: Иорк) - New York, Йосемитский национальный парк - Yosemite National Park);aber auch in \"russischen\" Bezeichnungen wie Йошкар-Ола (Joškar-Ola, Hauptstadt der Republik Marij Ėl am Mittellauf der Volga im Zentrum des europäischen Teils der Russischen Föderation).

Transliteration nach internationaler, deutscher und russischer Norm: /J/
Transliteration nach englischer (BSI und ALA) Norm: /Ĭ/ (U+012C)
Transkription laut Duden: /I/, /J/
 
HINZUFüGENÄHNLICHE ZEICHEN
 < CHARACTER >  BLOCK PROPERTIES
U+0419 CYRILLIC CAPITAL LETTER SHORT I
DEUTSCH : ENGLISH